These are translation notes for the mini drama series "banana actually." I'm using this series for korean listening practice. The language in it is pretty natural, and spoken rapidly. Even though there are korean and english subtitles, it's still pretty challenging for me to follow along and try to understand all at the same time. So I made these translation notes as a companion piece to the videos. The notes aim to point out and explain any unusual vocab, grammar points, and ways of speaking that you might not encounter in a text book. You can click the blue toggle-button below to hide the annotations if you just want to read the transcript.
Disclaimer: English translations have been modified from original english subs, in most cases to make them sound more natural, but in other cases, where I couldn't avoid it, I rearranged them to line up better alongside the korean source text, even when that makes them a little more clunky sounding. While I have had these notes checked by native and bilingual speakers there may still be transcription errors or flat out mistakes. If you find any, do let me know at (gianni at scaramanga dot co dot uk).Copyright (c) Spanish Inquisition 1478-1834. All rights reversed.